当前位置:零点看书 > 其它小说 > 克系执法官 > 第168章 死灵的含义

正文 第168章 死灵的含义

  第168章 死灵的含义


  笛福看起来就像是一个忙碌的老头子。


  他符合迈洛固有印象里的牧师形象,和蔼、慈眉善目、端正、较强的亲和力,基本上一位高阶神职人员应该具有的要素都有了。


  就不知道他喜不喜欢小男孩……


  咳咳…


  …


  “我就不浪费两位太多时间。”笛福似乎不是那种喜欢扯东扯西长篇大论的人,他没有试图用言语向迈洛和老席恩传递任何关于黄金树的教义,也许是因为他清楚黑衣人的内心如同顽石一样又臭又硬,没有必要浪费口舌。


  “这件事情归根结底是我们越界了,但我希望二位能够予以谅解,因为我们正在调查的,是已经背离了人道的罪人,本质上你我双方的初衷是一致的。”


  “我们想追究也追究不了,这个案子在执法队里已经归于机密档案,说白了我跟这小子也是在违规调查。”老席恩很坦然地说道。


  “那我想我们接下来的谈话就会进行得相对顺利一些。”笛福对老席恩的态度很满意。


  迈洛则只是一言不发地站着,静静观察着星辰钟塔殿堂内部的一切。


  笛福推开椅子缓缓起身,从自己的桌面上取出一份泛黄的草稿纸,递到老席恩手中。


  “伊森·菲尔德,他在大图书馆事件发生之后就丧失了语言能力,但在最初的一周时间内他的基本行动能力还算正常,我们尝试过各种方式与他进行沟通,但他从来就没有通过纸笔答复过我们的任何问题,不过,他确实写了不少的东西,其中一些我们至今都无法理解。”


  几张皱巴巴的草稿纸被装订到一块,上面除了龙飞凤舞的字迹之外,还有一些宛如孩童涂鸦一般的抽象简笔画,以及一些口水或者鼻涕的沾染过的痕迹。


  老席恩皱着眉头快速翻看了那几页草稿纸。


  确认自己连上面的任何一个标点符号都看不懂之后全部塞到了迈洛的手中。


  迈洛则是很仔细地翻阅了起来,在那些密密麻麻的外文中寻找任何有印象的内容,边看边问:


  “这些都是他主动写下的?”


  笛福背着手在自己办公桌前来回踱步。


  他的面容看起来至少有六十岁往上的年纪,但是身体的状态却非常不错,看起来身形挺拔,而且行动灵敏。


  笛福边走边说道:


  “没错,最初的几天时间里他只要处于清醒状态,就会疯了一样地进行书写,不吃不喝,起初我们认为这是他的精神发生错乱的一种表现,因为他写下的内容毫无逻辑可言,一直到第五天,他停笔之后,身体就开始发生萎缩,行动能力彻底丧失……我觉得他可能是在记录自身器官的各种变化,但大致研究了他记录的内容之后却发现又不太像……”


  “这些……确实不像。”以迈洛的文化水平,自然也看不懂这些极度抽象的简笔画以及密密麻麻的公式到底隐藏着什么秘密。


  “我麻烦了几个熟悉外文的老朋友翻译了上面那些文字,里面绝大多数都只是……怪异的呓语,比如第一页上最后的那一句阿拉伯文。”笛福指了指迈洛手中的草稿说道:“那句话的意思是——‘那永久的存在不会死去,而在怪异的永恒中,连死亡,也会死去。’”


  “你觉得是什么意思?”迈洛抬头看向笛福。


  然而这位睿智的老者却把问题抛回给了迈洛:“你觉得呢?”


  也许是错觉,也可能是老眼昏花,笛福在某一瞬间察觉到,眼前这个年轻人似乎真的在思考这句逻辑上有些混乱的话。


  而事实是,迈洛确实有在认真思考,他在听到这句话的时候脑海中立马就蹦出了多个神秘的概念与语句中的一些词汇对应上。


  <div class="contentadv">永久存在的是古老者?旧日支配者?旧神?


  红女巫向迈洛传递的那些信息都过于碎片化,成不了体系,迈洛只能凭借一知半解与猜测进行解读。


  可能连他自己也没有意识到,自己正在尝试着解读一个生理上被认定为精神病的人写下的文字。


  或许笛福说的没错,这就是濒临丧失理智之前的呓语。


  但是对迈洛而言,当他知道了灵视这一概念存在之后,便有理由相信伊森·菲尔德写下的并不完全是无意义的内容。


  他没有足够高的灵视。


  所以在洞悉了某些超出认知的东西之后,伊森付出了沉痛的代价。


  但是在彻底堕入深渊之前,他还是以自己的方式,把自己了解到的东西记载了下来,所以才会像笛福所说的那样,不吃不喝地进行记载、书写。


  他肯定是看到了某些足够令人震惊的东西,某些令他宁愿放弃求生也要记载下来的东西。


  ……


  “这听起来怎么跟那个,威尔弗雷德·费尼契的故事有点相似。”


  迈洛微微眯起眼睛。


  没记错的话,费尼契的手稿就是他本人从所谓的“死灵之书”原典编译而来。


  有没有可能,这个费尼契也有过与伊森·菲尔德相同的遭遇,只不过可能他的过程更加漫长一些,足够支撑他写下足足两百多张残页。


  迈洛隐约感觉到了一股凉意。


  邪恶典籍之所以被冠以邪恶的前缀词,或许就是因为这个了吧。


  它的参悟者,会疯了似的想要留下自己读懂的那一部分,以另外的一种方式把自己的收获给“分享”或者“保护”起来。


  就像费尼契与伊森那样,运用各种罕见的外文、古文以及特殊的密码、公式进行加密,将其简单化的同时,又将其复杂化。


  简单,指的是这些晦涩的远古信息与知识已经通过他们的脑子消化了一遍,而复杂,则是由编译者自主外加上去的那些加密手段。


  这就好像是一种连绵不绝的诅咒。


  所有参悟者,都会为之付出生命,且以类似的方式去传承、保护它。


  或许这就是死灵之书其书名的真正含义?


  ……


  “我不知道这份东西在两位的手中能够发挥多大的价值,但这是教会所能够提供的最有效的线索了。”笛福淡淡说道。

上一章目录+书签下一章